在宅ワークへの道。翻訳会社へ登録してみた!結果は…
こんにちは、ミニマリストになりたい茉莉です。
海外移住を目指しています。
最近、翻訳会社に登録を試みました。
しかし、返事がないところばかり。まあ、当たり前ですね。
経験が殆どないですもの。
そこで、1つクラウドサービス系の翻訳会社に登録してみました。
Gengoという会社です。
ここのスタンダード報酬は日本の翻訳会社と比べると、まあ安いのですが仕事を得るにはテストが必要なためある程度の質を保つ…とのことで登録してみることに。
スタンダードになるためのテストは2段階あります。
初回は難なくクリア。
スタンダードのための試験もそれなりに自信を持って受けました。
内容は詳しくは言えませんが、ニュースサイトからピックアップしているようで、私の場合は「アメリカでの差別問題」でした。
しかし、不合格 三 (lll´Д`)
いやーショックです。
なめてたけど、合格率は低いらしい!
前調べしとくべきだったw
英語→日本語は難易度が高い分野みたいですね。
しかし、ここのプロフェッショナルはやっぱり凄いと思いました。
詳しいフィードバックの詳細は共有出来ないとのことですが、短文のフィードバックに十分な内容が含まれており 「なるほど」と思うことばかり。大変勉強になりました。
合計3回まで受験出来るようなので、また受験してみます。
しかし、翻訳家としての道は前途多難なようです。
さあ、どうしましょう。
とりあえず、クラウドサービスでの仕事を引き続き地味にこなしてみます。
お小遣いサイトも登録してみました☆
出費は最小限、収入は最大限に!
もし興味があればAmebaブログにも遊びに来てください。
私と台湾人の彼のことも書いております。
→step by step!!台湾⇔日本遠距離恋愛終了、台湾で同棲中(´・ω・`)
そんなわけで、また更新します!
再見~★